2007-04-03
LOST AND FOUND DEPT.
james joyce, in pomes penyeach glaub ich : „I hear / from far her low breathe on my braking brain. / Come! I yield. Bend deeper upon me! I am here.” [‚ich hör / fernher ihren flachen atem in meinem brechenden hirn. / komm! ergeb ich. beug tiefer über michdich! ich bin hier’. und : ‚ich hör fernweg irrn fliehend atem durch mein brockenhirn / komm! ergeb mich. brück tiefer in das michdich! ich bin da.’ und nochmehr : 'fernherweg hörts flack in brocken : komm! übergebrich. in mich du dichmichdich. da.' ganz komprimiert: 'duflackerndüberbrechendich brückdichinmir! ichwirrda.' und : 'jetztgehenwirrfernzusammengeborckeneinhierselbstichdadu?' last version : 'can you hear me i do!' ('ichhörmichdu?') (se)] ich find das unglaublich intensiv traurig, so nah sich sein und fern : und wünschen, ganz nah zu sein. (was immer jj damit sagen wollte.) und dann möchte ich grad noch viel mehr joyce übersetzen auf subjective encyclopedist-tütsch, weil dann alles so subjective encyclopedist ist und nur noch ganzbitz joyce, weil er nur noch vorwand und anreg ist (und viel von einem lesen und lieb lesen und über ihn lesen ist alles doch immer noch subjective encyclopedist-tütsch zum ende). und pömes erlauben diese überintensivaufladung einzelner wörter und wortfolgen, dass es fast das herz verklöpft beim lesen, schreiben : so viel wortbatterie : ganze energiekondensate : kernkraftwerke sind ein überdimensionierter dreck dagegen : „come! i yield. bend deeper upon me. i am here, the breaking brain breathed upon by you from far : i hear!“ (se: jj expanded)
und jetzt halt (weil mir die konzentration in der ‚fremdsprache’ näher ist, doppelt fremd und doppelt nah – die wörter surren noch mehr so, wie ich als kind die ‚muttersprache’ gehört habe : immer voll mit unbekanntem, das assoziiert werden kann, noch unbestimmt in der klaren (gesetzlichen) aussage, weit weg von linearen fahrplänen des sprechens, noch ganz weite felder mit ab und zu einem baum oder einem geruch als orientierungspunkt, das brummen des teddybärs ist voller geschichten, moduliert in feinsten tonfolgen (musik habe ich immer wie eine kindliche sprache gehört, nah an wundervoller sprachäusserung, die jeder für sich immer wieder neu selbst erfindet)) :
the lost and found dept. poems:
"so who am i forlorn and lost found in the lost and found department. am i the one you never ever even hoped to find and never lost but found by mere coincidence, the none you dreamt of wishing, knowing nothing much specific – i am, nonplussing me myself and all of you together. you took me home with you, a sample of miracle, me, the one with wounded eyes, a heap of debris and desaster. but alas!: for me to be found, who never got lost, is no great wonder. and how could the absence of so little as nothing be a bother. ask me, i’m living, i’m here." (se)
und wenn ich jetzt das subjective encyclopedist-english auf deutsch übersetzen würd, wärs gar nichts mehr, so eng ist denk&sprakk verbandelt.
und noch ein ja: sometimes i miss the nights when i got slowly drunk : just me and some words crossing my brain – a wonderful friendship. (casablanca by se)
[se:060620/070403]
> choice, nach joyce > sprache > tarnkappe, scharf
"Your attraction to stuffed creatures is amusing to me. I once had a
good friend.... Kokomo Joe...
it's me & it's in Venezuela 1960..."
Scott Macleod [070403]
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
2 Kommentare:
TEDDYBEAR (I’M GOING TO BUY A TEDDYBEAR – OR, ACTUALLY, I’M NOT, BUT I KIND OF WOULD LIKE TO, OR RATHER NOT, OR DOESN’T HE NEED A COSY TERRITORY)
Dear Mr.Subjective Encyclopedist
C. T. has quoted £337.50 including insurance, which I think is fair.
One other point, if you make an offer. The vendor is a dealer, and they get
a lower rate of commissin if the item sells for over £500. So, if you
offered £510 he is more likely to accept.
Let me know what you would like to do, if you want to bid we need a fax
number or address to send you the form.
Yours sincerely
(Name known to subjective encyclopedist)
Specialist
Teddy Bear, Toys Soldiers and Dolls
Direct Line : XXXXX
Fax : XXXXX
dear mr.(name known, as above)
after consideration i have decided not to make an offer for lot # 193.
thank you very much for your efforts.
yours sincerely
subjective encyclopedist
specialist
cats, teddybears and hormones
Wirklch sehr informativ! Werde aufjedenfall wieder kommen. Danke fuer den Beitrag.
Gruss
Andres
Kommentar veröffentlichen