2007-03-27

SCHNÜERLISCHRIFT

„über die verfertigung der gedanken beim schreiben“ (fast kleist) : ein satz, so gerade wie ein gespannter stärnlifaden.

[se:070327]

> zzzetera > lullus > sprache, woher, wohin


laurence sterne : tristram shandy

> to read the pages click on pictures <


<< >>








übersetzung: f.a.gelbcke. verlag des
bibliographischen instituts leipzig, o.j.






english
<< >>

1 Kommentar:

subjective encyclopedist hat gesagt…

wenn man den text von laurence sterne lesen möchte, wenigstens diese drei seiten, dann kann man das bild mit einem klick darauf vergrössern. wer dann lust auf das ganze buch bekommt : es gibt auf deutsch verschiedene übersetzungen : nicht alle gleich inspiriert, aber doch alle lesenswert. das englische original ist aber doch allen übersetzungen überlegen (was ja nicht für alle originale und ihre übersetzungen gilt) : laurence sterne war seiner sprache mächtig und wusste sehr, was er damit anrichtete : ein wunderschönes mahl mit vielen zwischendurchdesserts.