2007-07-30

ÜBERSETZEN

my english is french enough – (pardon my) french heisst aber auf english auch fluchen oder ‚tabu’wörter gebrauchen.
der online translater übersetzt ‚herzliche grüsse’ mit ‚hearty ones’ : ganz schön french.

„Diese Seite wurde aus Englisch automatisch übersetzt:
Barney fragte Ezra zerstoßen, um die Gedichte zu redigieren, aber ignorierten die ausführlichen Empfehlungen, die er bildete.“ und : „Ihr Salon, gehalten an ihrem Haus auf Paris linker Bank für mehr als 60 Jahre, brachte Verfasser und Künstler um von der Welt, einschließlich viele der führenden Abbildungen in der französischen Literatur sowie die amerikanischen und britischen Modernisten des verlorenen Erzeugung zusammen.“

wer jetzt weiss, dass ezra ‚pound’ hiess und nicht ‚zerstossen’ und dass das zeitlich etwa hinkommt, ist knapp gerettet. das setzt wohl voraus, dass man deutsch und english beherrscht, also die übersetzung nicht braucht. aber die google- und andere übersetzungsautomaten geben sich trotzdem die mühe, uns fährten ins niemandsland oder direkt in den lebkuchenkäfig der sprachhalluzination zu legen, wenn es uns dann nicht um von der welt bringt. ich bin dafür, dass werke der weltliteratur zukünftig parallel im original, in mensch- und in maschinenübersetzung zugänglich sind : die sprache wird doch reicher um einen undenkansatz, der oft beim angestrengten suchen nach sinn lösend wirken könnte.

übersetzen als transportmittel : von einer sprache in die andere tragen :

„Transportwagen Wilde war die Nichte von Oscar Wilde und das Letzte von ihrer Familie, zum des Wilde Namens zu führen. Sie war für ihren epigrammatic Esprit aber, anders als ihren berühmten Onkel berühmt, gehandhabt nie, ihre Geschenke an jedem veröffentlichbaren Schreiben anzuwenden; sie Buchstaben ist ihr nur Vermächtnis. Sie erledigte etwas Arbeit als übersetzer und wurde häufig von anderen, einschließlich Natalie Barney gestützt, den sie 1927 traf.“ soviel zu Dolly (Dorothy) Wilde, zuallerletzt.

translate.google.com/translate?

[se: 070324/0707030]

> wermuth und scheich

Keine Kommentare: